Friday, May 15, 2026
My Response to the Sullivan-Malcor Debate on O'R GOLWG
Sunday, May 3, 2026
An Excerpt from My Recent Treatment of the Name Lancelot
Thursday, April 30, 2026
Lanval, Lancelot and Galahad (Galaad): A New Treatment of the Names
In the past, I'd treated of the Lancelot and Galahad - of Galaad - names are French forms derived from the names for the god Lugh/Lleu and the saint Gildas/Gweltas. My pattern for Lancelot followed a logical development from the theory first proposed (?) by Roger Sherman Loomis. I have elsewhere detailed the steps necessary to make this work. I identified the -celot potion of Lancelot's name as standing for Welsh caled, 'hard'
But for years I've remained uneasy of this theory. Why? Because of what I had discovered independently regarding the name Lanval in the lais of Marie de France. What follows is my article on that subject:
***
clud
[< *kloi-tā-, cf. Llad. clītellae
eb. ll. cludau.
a Y weithred o gario neu gludo, dygiad; llwyth, baich, pwn, bwndel; celfi at daith, bagaets; cyfoeth, ysbail, anrhaith:
carriage, the action of carrying; load, burden, pack, bundle; luggage, baggage; wealth, booty.
"Clud" is the Welsh word for a carriage, conveyance, or transport, often used to mean a cart or wagon.
Lancelot, like Lanval, could, then, be a place-name. As such it might represent a person who was referred to by his family's place of origin, rather than by his actual personal name.
Or that may all be wrong. In French, -ot could act as a diminutive suffix used of objects or names. Are we dealing with a 'Little Lancel'?
And to further muddy Lancelot of the Lake (pun intendef!), I've heard it suggested that the initial /L/ of Lancelot could have originally stood for L', the definite article "The."
As it turns out, I don't believe any of that is relevant. Instead, to me at least, Lancelot looks like Chretien's attempt to render W. llain, 'spear', plus caled, 'hard.' In Irish, laigen-calad.
Combined with the 'du Lac' title, I now feel fairly confident in identifying Lancelot with the Irish god Lugh, whose name in Welsh occurs as Llwch, the same spelling found for the word "lake":
llwch2
[cf. e. lle Crn. Looe, H. Lyd. luh ‘llyn’, H. Lyd. lohan, gl. paluster, Llyd. Diw. lo(u)c’h: ?cf. H. Wydd. loch (> S. loch, lough)]
eg. ll. llychau.
Llyn, pwll, merddwr, cors, mignen, siglen, gwern; llaid, budreddi, baw, tom, hefyd yn ffig.:
lake, pool, stagnant water, bog, swamp, marsh; mud, mire, grime, filth, dung, also fig.
Lugh possessed the Gae Assail, a legendary spesr recognized as one of the Four Treasures of the Tuatha Dé Danann. His Welsh counterpart Lleu kills Goronwy Pebr with a spear, piercing through a stone slab to strike his enemy on the bank of the River Cynfael.
We may begin with Llwch Llawwynnauc, which is probably a Welsh substitute for the Irish Lugh Lonnbemnech. This became Lluch or Lleawc Lleminauc in The Spoils of Annwn. And Lleminauc became Culhwch and Olwen’s Llenlleawc the Irishman.
Lugh Lonnbemnech >
Llwch Llawwynnauc >
Lluch/Lleawc Lleminauc >
llain
[?bnth. H. Wydd. láigen ‘gwaywffon flaenlydan’; ymddengys mai deus. oedd y gair yn wr. yn ôl tystiolaeth yr enghrau. cynharaf]
eb.g. ll. lleiniau, lleinau, (prin) lleini.
a Llafn, cleddyf, gwayw, gwaywffon:
• blade, sword, spear.
caled
[Llyd. calet, Gwydd. C. calath, calad, Gal. Caleti, Caletes: < Clt. *kaletos, cf. Llad. callus ‘croen caled’, o’r gwr. *qal- ‘caled’]
a. ll. caledion, ll. diw. celyd, a hefyd fel eg.
1. Solet, durfing, anodd ei wasgu neu ei ddryllio a’i drywanu megis dur neu garreg, gthg. i feddal neu frau:
hard.
If I'm right, then Lancelot of the Lake is Lugh Hard-spear. This may be superior to my old idea that allows for the Irish lam(h), 'hand', (cf. W. llaw, as in Lleu Llaw Gyffes, Lleu Skillful-hand) devolving to a lan formation through miscopying, giving us 'Hard-hand' in Lancelot.
I would add only that Lluch/Lleawc Lleminauc is one of the warriors who accompanies Arthur on an Otherworld raid in the Welsh poem "Spoils of Annwm." A sword (Caledfwlch?) is wielded by him. One of the names of the castle in Annwm is Caer Wydryr, 'Glass Castle.' This name led to an identification with Glastonbury, fancifully interpreted as meaning the Isle of Glass or Inis Witrin.
That fortunate correspondence would be all Chretien or his source would need for placing Lancelot at the Glastonbury Avalon.
For more on this connection, see
https://d.lib.rochester.edu/camelot/text/preiddeu-annwn.html
lluch lleawc may be a garbled version of a name: "the sword of Lluch Lleawch." Loomis calls it "a remarkable muddle" (p. 161): in Culhwch and Olwen we have two mentions of Llenlleawc the Irishman in the list of names Culhwch invokes, plus a Llwch Llawwynnyawc (Llwch "Windy-hand" according to Gwyn Jones and Thomas Jones, trans. The Mabinogion [London: Everyman, 1975], p. 107). LLenleawc Wyddel is also the warrior among Arthur's men who kills the giant Diwrnach, enabling the cauldron to be taken in Culhwch and Olwen. Both J. Lloyd Jones and Sir Ifor Williams whom Loomis consulted in the preparation of his article (Loomis, p. 135, note 30) take lluch lleawc to be separate adjectives: "flashing" and "death-dealing." Haycock suggests that Lleawc may have been an earlier, or variant form of the name Llenleawc (p. 70). Koch has "a sword of lightning slaughter" (p. 296).
Loomis suggests that Lluch Lleawc is a variant of Llwch Llawwynnawc in Culhwch and Olwen, cognate with the Irish semi-deity Lugh, "who had an epithet which is given in Cath Maige Tured as Lonnbémnech.
Having satisfactorily parsed the name Lancelot, I feel it is fairly safe to link Galahad with Gildas. The preferred form of Galahad is Galaad. This is thought to be, transparently, from Galaad, the ancient Greek form of the biblical place name Gilead, often found in the Septuagint and apocryphal books like 1 Maccabees. And this is okay, so far as it goes. But we need to take it one step further - to the form Gilead, which is a close error for Gildas.
